Произведения Дневники ProЧтение Альбом Цитатник VideoКоллекция

Главная » События » Литературный календарь


Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 8 »

Codex Seraphinianus
22 Апр 2019
Кодекс Серафини — книга, написанная и проиллюстрированная итальянским архитектором и промышленным дизайнером Луиджи Серафини в конце 1970-х годов. Она содержит приблизительно 360 страниц (в зависимости от издания) и является визуальной энциклопедией неизвестного мира, написанной на неизвестном языке с непонятным алфавитом.

Само слово «SERAPHINIANUS» расшифровывается как «Strange and Extraordinary Representations of Animals and Plants and Hellish Incarnations of Normal Items from the Annals of Naturalist/Unnaturalist Luigi Serafini», то есть, «Странные и необычные представления животных, растений и адских воплощений нормальных вещей из глубин сознания натуралиста/антинатуралиста Луиджи Серафини». Также фамилия автора по-итальянски и слово seraphinianus по-латыни означают «серафимский».

На создание этой книги Луиджи Серафини натолкнула Рукопись Войнича, рассказ Хорхе Луиса Борхеса «Тлён, Укбар, Орбис Терциус», творчество Иеронима Босха и Маурица Эшера.

Codex поделён на 11 глав, которые в свою очередь формируют 2 секции: первая о мире природы, вторая о человеке.

Система письма (вероятнее всего, фальшивая), очевидно, основана на западной письменной традиции (письмо слева направо; алфавит со строчными и прописными буквами, некоторые из которых сдвоены). Некоторые буквы можно увидеть только в начале или в конце слов, как в группе семитских языков. Петли и даже узлы, которыми изображаются криволинейные, нитевидные буквы, напоминают о сингальском письме.

Десятилетиями язык книги бросал вызов лингвистам. Система счисления, используемая для нумерации страниц, была расшифрована (по всей видимости независимо) Аланом Вечслером и болгарским лингвистом Иваном Держански; это вариант позиционной системы счисления по основанию 21.

На собрании Общества библиофилов Оксфордского университета 11 мая 2009 года Серафини утверждал, что в списке Кодекса нет скрытого смысла, он асемичен и написание его было скорее похоже на автоматическое письмо. Он хотел, чтобы его алфавит передавал читателю то же ощущение, что испытывает ребёнок, не умеющий читать и разглядывающий книгу, написанное в которой, как он знает, понятно взрослым.

Иллюстрации зачастую являются сюрреалистичными пародиями на вещи из реального мира: кровоточащие фрукты; занимающаяся сексом пара, превращающаяся в крокодила; и т. д. Некоторые иллюстрации легко распознаются, например, карты и лица людей. Практически все рисунки ярко раскрашены и богаты деталями.

Онлайн-версия Кодекса

По материалам открытых источников вики
8 голосов
События: Книжное | eye(449) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (2)

Далеко не все знают о том, что великий французский писатель Виктор Гюго был вынужден провести целых 15 лет в изгнании, вдали от Франции. Зато об этом прекрасно помнят англичане: ведь все эти годы писатель жил на британском острове Гернси в проливе Ла–Манш, в шикарном особняке Хотвилль Хаус. Сейчас здесь размещается дом–музей Гюго, который на днях распахнул двери перед посетителями после 1,5 лет реставрации, обошедшейся в $5 миллионов.

Гюго поселился на острове Гернси в 1856 году. Именно в Хотвилль Хаусе в годы изгнания Виктор Гюго написал "Отверженных" и "Человека, который смеется".
В последние 1,5 года дом–музей был закрыт — здесь полным ходом шла реставрация.
Гюго сам разработал дизайн дома и подобрал мебель. Реставраторы оставили все именно таким, каким было при великом писателе.
До реставрации дом–музей Гюго на острове Гернси посещало около 20 000 человек в год.
Реставрации подверглась вся обстановка дома, включая мебель, книги и картины.
Были проведены масштабные работы в саду. Теперь он выглядит точно так же, как выглядел при Викторе Гюго.

В 1927 году родственники Виктора Гюго подарили дом на Гернси Франции. Сейчас музеем управляет Управление музеев города Парижа.
Мебель для своего особняка Гюго собирал по всему миру, стремясь создать обстановку в соответствии с собственным вкусом.
Дом на острове Гернси считается еще одним, наряду с литературными шедеврами, проявлением творческого гения писателя.
На историческом фото — Виктор Гюго и его семья на пороге дома на острове Гернси.

Реставрация обстановки, созданной Гюго в Хотвилль Хаусе, обошлась парижскому управлению музеев примерно в $5 миллионов.
Музей Виктора Гюго на острове Гернси будет работать с апреля до сентября, ежедневно кроме среды.
Вхoд в музей стоит 10 фунтов (850 рублей) для взрослых посетителей, дети до 18 лет допускаются в музей бесплатно. Вход в сад без посещения особняка обойдется лишь в 4 фунта (340 рублей).

По материалам dailymail.co.uk — перевод ©Варвары Лютовой.
9 голосов
События: InterLit | eye(557) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (0)

Манускрипт Войнича — таинственная аутентичная рукопись без названия, проданная орденом иезуитов польском книготорговцу Уилфриду Войничу в 1912 году. 204 страницы написаны без единой помарки , датирована XV веком и названа так по имени польско-литовского библиофила и антиквара Михаила Войнича. Необычную 240-страничную книгу он купил на вилле Мондрагоне близ Рима в 1912 году во время секретной распродажи архива библиотеки иезуитского колледжа. Войнич был страстным охотником до редких книг, поэтому не смог пройти мимо рукописи с картинками-головоломками, написанной на неизвестном языке. Антиквар предположил, что перед ним не диковинный алфавит, а некое зашифрованное послание. Все оставшиеся 18 лет жизни он посвятил расшифровке, но так и не узнал о книге ровным счетом ничего.

Небольшая по формату, но довольно толстая книга совсем не похожа на древние роскошные фолианты. В ней много иллюстраций, но выглядят они будто бы нарисованными примитивистом или двенадцатилетним подростком. Изображено много цветов и растений, совершенно не похожих на те, которые встречаются в природе. Хотя некоторые экземпляры отдаленно напоминают перец и подсолнухи. В книге есть астрологические схемы, зодиакальные круги и карта неба с изображением звездного скопления, напоминающего туманность Андромеды. Бумага в книге очень дешевая. В те времена в такую заворачивали рыбу.

Иллюстрации снабжены текстом, как бы объясняющим их. Вот только понять объяснение не представляется возможным. Знаки выглядят до боли знакомыми: одни похожи на латинские буквы и аббревиатуры, другие — на арабские цифры. Начало каждой строки украшают тщательно вырисованные «виселицы», а в конце многих слов стоит загадочная закорючка, похожая на цифру девять. Вместе с рукописью Войнич обнаружил письмо, датируемое 1665 или 1666 годом, от ректора Пражского университета. Он просил одного известного ученого поучаствовать в разгадке шифра. Судя по тексту послания, Священный римский император Рудольф II Богемский, правивший с 1576 по 1612 год, купил манускрипт за 600 дукатов. На вес это будет три с половиной килограмма золота. В послании также был намек на то, что автором каракулей мог быть Роджер Бэкон, францисканский монах и мистик XIII века, который интересовался наукой и криптографией. А мог и не быть.

После смерти Войнича его супруга Этель, автор популярного в СССР романа «Овод», продала рукопись известному букинисту Хансу Краусу, а он, в свою очередь, передал ее исследователям. С 1969 года манускрипт хранится в библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета. Она полностью оцифрована, поэтому любой желающий может попробовать расшифровать загадочные графические элементы и буквы.

Лучшие криптоаналитики мира не могут понять, что скрывает средневековый фолиант, потому что неизвестно, на каком языке он написан. Многие специалисты в разное время подступались к расшифровке, но так и не установили, какой язык использовал автор. Как рассказал Пиперски, это и есть главное и единственное препятствие на пути к научному открытию. Среди множества предположений о том, на каком языке написана рукопись, ни одно не является точным.

Обилие иллюстраций также не приближает ученых к разгадке. Наоборот, в них можно свободно искать обоснование для совершенно любой теории о происхождении манускрипта. Так, популярную догадку о том, что книга может быть трактатом о женском здоровье, подтверждают картинки со сценами купания женщин. Рисунки с цветами и корневыми системами дают понять, что еще одна часть книги может быть посвящена ботанике и народной медицине, а знаки зодиака и карты небесных светил указывают на астрологическую составляющую. Связь астрологии и ботаники ученые объясняли тем, что средневековые лекари не могли лечить человека без знания его знака Зодиака. Впрочем, в научном сообществе и сегодня не отрицают, что картинки могут оказаться выдумкой автора, ведь почти ни одна иллюстрация не соотносится с реально существующим растением.

Пожалуй, уверены исследователи лишь в том, что книга имеет четкую структуру и строгое лингвистическое построение. Эту особенность помогли обнаружить повторяемые слова. Так, в разделе о растениях употребляются одни специфические слова, а в астрономическом – совершенно другие. Это означает, что манускрипт никак не может быть искусной подделкой.

Войнич так и не сумел приблизиться к правде и к тому же впал в немилость современников.

«Войнича подозревали в том, что он сфальсифицировал рукопись, но эту версию опроверг радиоуглеродный анализ чернил и бумаги. Он подтвердил, что текст был создан в XV веке, примерно в 1404-1438 годах», – рассказал Пиперски.

Популярную гипотезу о том, что язык рукописи является искусственным, первым выдвинул главный криптолог Агентства национальной безопасности США Уильям Фридман. Он предположил, что специально для написания манускрипта его автор создал абсолютно новый язык. В начале Второй мировой войны Фридману удалось взломать сложный код шифровальной машины Purple, которую использовало министерство иностранных дел Японии. Однако проделать то же самое с таинственной средневековой рукописью опытному криптологу не удалось.

Что же представляет собой язык рукописи? В 1943 году нью-йоркский юрист Джозеф Мартин Фили опубликовал работу «Шифр Роджера Бэкона: настоящий ключ найден». В исследовании говорилось, что Бэкон использовал в тексте сокращенные слова средневековой латыни. В 1978 году филолог Джон Стожко предположил, что в манускрипте использован украинский язык, из которого исключены гласные буквы. В 1987 году физик Лео Левитов заявил, что таинственный фолиант создали еретики-катары, населявшие средневековую Францию. В тексте рукописи он увидел микс из разных языков. Все три гипотезы показались современникам неубедительными и были опровергнуты.

Доказать, что рукопись Войнича является связным текстом на забытом языке, удалось лишь в 2013 году. Физик Марчело Монтемурро из Манчестерского университета опубликовал доклад, где говорилось, что текст рукописи Войнича – не бесполезный набор символов, в нем на самом деле содержится некое послание на забытом языке. Долгое время Монтемурро изучал, как информация кодируется в процессе работы нейронов. Он пришел к выводу, что рукопись Войнича не имеет шифра, поскольку у текста есть естественные статистические особенности. Тем не менее, ни Монтемурро, ни его многочисленные предшественники так и не выдвинули обоснованную теорию о том, что содержится в рукописи.

Для лингвистов и филологов рукопись Войнича неинтересна просто потому, что непонятно, на каком языке она написана. Пока только криптологи видят в ней интересный объект, который нужно попытаться разгадать. Однако если появятся убедительные аргументы в прочтении манускрипта Войнича, то это будет большим событием для тех, и других специалистов.

«Ни одно предположение о том, что такое манускрипт Войнича, не приближает нас к пониманию текста. В криптографии встречаются случаи, когда неизвестен язык оригинала, но известен язык перевода. Так, к примеру, Жан Франсуа Шампольон расшифровал египетские иероглифы, сопоставляя их с греческими словами. Но рукопись Войнича к таким случаям не относится. Точно можно сказать только то, что она никак не относится к языкам, которые хорошо изучены историками. Например, к латыни. Маловероятно, что за сто лет никто не понял зашифрованный на латинском языке текст».

По мнению эксперта, символы в книге имеют логическую последовательность, а значит, у автора рукописи не было цели создать мистификацию и зашифровать ее так тщательно, чтобы никто не мог понять содержание. Поэтому однажды криптологи все-таки смогут разгадать и язык, и смысл рукописной загадки.

Читать оригинальный документ онлайн
© По материалам mir24, по тексту Аллы Смирновой и не только.
7 голосов
События: Книжное | eye(502) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (16)

В 1990 году на Бейкер-стрит открылся музей Шерлока Холмса, и в итоге у героя романа появился вполне реальный дом
Всё начинается уже со станции метро Бейкер-стрит. Здесь нас встречает знакомый силуэт с изогнутой трубкой из калабаса (calabash pipe) и шляпой охотника за оленями (deerstalker), которую обычно надевали в сельских районах Англии во время оленьей охоты.
На знаменитой Бейкер-стрит (Baker street) Всё напоминает о великом детективе.

Музей Шерлока Холмса располагается в четырёхэтажном доме викторианского стиля, построенном в 1815 году и внесённом в список зданий, представляющих архитектурную и историческую ценность 2-ого класса и входит в список самых популярных туристических объектов Лондона. Музей интересен своим интерьером, который в точности воспроизвели по рассказам Артура Конан-Дойла. Четырехэтажное здание возведено в 1815 году. Строение является отражением викторианского стиля, а также представляет собой важную архитектурную и историческую ценность Великобритании.

В доме-музее четыре этажа. На первом этаже музея находится небольшая прихожая, касса и сувенирный магазин, где продаются аксессуары, связанные с сюжетами детективных историй.

На втором этаже располагаются спальня и гостиная Шерлока Холмса, где он принимал своих клиентов. В гостиной-кабинете установлен диван, обеденный стол, камин. Из деталей здесь можно найти огромное количество предметов, связанных с персонажами романов: войлочную шляпу Холмса и котелок Доктора Ватсона, трубку, скрипку, увеличительное стекло, записную книжку, химические реактивы и оборудование, персидские туфли (в которых Холмс иногда хранил табак) и даже письма, прикрепленные перочинным ножом к полке камина.

Над гостиной находится комната миссис Хадсон, её окна выходят на Бейкер-стрит. Поражает наличие настоящих каминов, которые работают и весело потрескивают.

На третьем этаже располагается комната Доктора Ватсона.
Здесь можно пролистать его записки, отрывки из романа "Собака Баскервилей", ознакомиться с газетами, картинами и фотографиями позапрошлого века, оценить коллекцию медицинских книг, а так же армейский револьвер Ватсона.

На четвёртом этаже размещены восковые фигуры различных персонажей из романов. Помимо основных героев, здесь можно увидеть профессионального нищего Невилла Сен-Клера, профессора Мориарти, ростовщика Джабеза Уилсона и, конечно, собаку Баскервилей.
В музее Шерлока Холмса разрешено не только делать фото и снимать видео, но и посидеть в кресле самого знаменитого детектива Англии 19 столетия. А в магазине сувениров на первом этаже - купить какую-нибудь безделушку или же совершенно бесплатно унести визитную карточку Шерлока. Вдруг понадобится?
После прогулки по музею есть возможность посетить ресторан Hudson's Old English Restaurant, где подают английский чай со сливками.

Музей Шерлока Холмса в Лондоне – это одна из ярких и запоминающихся достопримечательностей Лондона, которая захватывает дух и в то же время предоставляет возможность окунуться в эпоху того времени.

Напоследок осталось добавить один интересный факт. Всем известны советские фильмы про Шерлока Холмса с Ливановым и Соломиным в главных ролях. В то время, как по числу экранизаций истории о сыщике попали в книгу рекордов Гиннесса, в 2006 году королева Елизавета II приняла решение наградить Василия Ливанова Орденом Британской империи за одно из лучших воплощений великого сыщика.
Официальный сайт: www.sherlock-holmes.co.uk.

Автор стaтьи Кирилл omnesolum & Ko
7 голосов
События: InterLit | eye(636) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (12)

На сайте британской библиотеки можно изучить оригинал «Алисы» — рукописное сочинение «Приключения Алисы под землей», которое Льюис Кэрролл подарил Алисе Лидделл. Переработанная и расширенная версия (поначалу в ней было всего четыре главы) была издана под названием «Алиса в Стране чудес».

Листать книгу онлайн
© British Library
8 голосов
События: Книжное | eye(424) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (0)

Эта книга 16-го века превратилась в секретное хранилище ядовитых и лекарственных растений.
Официальное описание в каталоге аукциона, выглядит так:

«Полая книга, используемая в качестве секретного ядовитого кабинета. Историзм, стиль 17-го века. С оригинальной, тонко вырезанной пергаментной крышкой. С приклеенным к внутренней стороне обложки старым изображением стоячего скелета с датой «1682».

Она была выставлена на аукцион в 2008 году, вызывала вопросы в сети с тех пор люди и пытаются найти на них ответ: это компьютерный образ? Или современная подделка? Кто создал этот фейк? По данным немецкого аукционного дома Hermann Historica — и частного коллекционера, который приобрел его за € 5200 (около 7000 долларов), она не фейк.

Страницы книги были склеены вместе, сформировав большой блок. Затем середину выдолбили, и в нее были установлены 11 крошечных ящиков, а также небольшая стеклянная банка. В каждом ящике была серебряная ручка и рукописная метка смертоносного содержимого.

В то время наборы для путешествий были нередки, так как аптекари готовили лекарство долго, и еще аптекаря найти надо было.

Так что же было в потенциально смертельном кабинете? В ящике с серебряным затвором содержалось все, от опийного мака и валерианы до завода Castor Oil и Bella Donna. Все они имеют множество применений — как в медицине, так и в качестве яда.

Например, белладонна была известна как яд, убившая несколько императорских жен во время Римской империи, но также использовалась, чтобы снимать морскую болезнь и как расслабляющая мышцы. Опиумный мак, который больше всего известен как основа для многочисленных наркотиков, также использовался в медицине для лечения астмы и расстройства желудка.

Так что возможно, это дорожная аптечка, но также и вероятно, что действительно хранилище ядов, используемых по прямому назначению – убить неугодного.

По материалам dosoaftor.ru
8 голосов
События: InterLit | eye(430) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (0)

Никому не нравится читать книги под пристальными чужими взглядами, но мы готовы сделать исключение, если речь идёт о посещении потрясающей новой библиотеки в Китае. У неё невероятный интерьер и огромная сферическая аудитория в середине зала, напоминающая гигантский глаз.

Эта пятиэтажная библиотека расположена в районе Биньхай города Тяньцзинь. Над её проектированием трудилась голландская дизайнерская фирма MVRDV вместе с Тяньцзиньским Институтом городского планирования и дизайна. Библиотеку окрестили «Око Биньхая». Она охватывает 34 000 квадратных метров и может вместить до 1,2 миллиона книг.

Библиотеку возводили три года. На первом этаже расположилась читальная зона; в средней части – зона отдыха; офисы, компьютерные, конференц- и аудио-залы – на самом верху. Сложно сказать, насколько продуктивным окажется обучение в стенах этой библиотеки, всё наше внимание захватила бы фантастическая архитектура.

По материалам dosoaftor.ru
8 голосов
События: InterLit | eye(431) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (6)

О сольном проекте Алексея Горшенева, лидера группы “Кукрыниксы”.
Проект под названием “Жизнь поэта” посвящен творчеству Сергея Есенина.
“Жизнь поэта” – это дилогия, состоящая из двух альбомов: “Душа поэта” и “Смерть поэта”. Алексей Горшенев наложил текст отдельных стихов Есенина на музыку, которую написал сам. Некоторые тексты были укорочены, что-то вырезано, что-то смешано с другими текстами, но из стихов не так-то просто сделать именно песню. В некоторых композициях используются спецэффекты в виде звуков дождя или печатной машинки, все это лишь помогает тоньше прочувствовать замысел автора, лишними эти спецэффекты назвать точно нельзя.
Этот проект стал уникальным явлением в отечественной рок-среде.
Им заинтересовались не только любители рок музыки и поклонники группы Кукрыниксы, но и те, кто рок не очень-то любит, а ценит именно стихи и поэзию С. Есенина.
Было бы преступлением оставить этот проект в рамках студии, поэтому была создана музыкально-театрализованная постановка “Жизнь поэта”. Благодаря Алексею Горшеневу, мечтатель и хулиган Сергей Есенин вновь обретет голос и через десятки лет заведет свой разговор со слушателями.

В самом начале появляется ощущение, что сейчас начнется классический рок-концерт, ведь на сцену, как обычно выходят все участники группы. Но, помимо музыкантов, в представлении постоянно участвует актер, который помогает еще сильнее прочувствовать те переживания, что никогда не выразить словами, и создает ощущение настоящего присутствия поэта в зале. Вместе с Алексеем Горшеневым они задаются главным в этот вечер вопросом: “Что значит быть поэтом?”.

В итоге зритель может наблюдать сразу игру двух актеров, которые исполняют свои роли, роль приглашенного театрального актера Антон Ляшенко всем понятна, он играет Сергея Есенина, но вот роль Алексея Горшенева понять полностью очень сложно. Алексей Горшенев вначале почти не вмешивается в жизнь поэта, он играет роль внутреннего мира Есенина и помогает зрителю прочувствовать все его переживания.

Примечательно, что Алексей Горшенев и Сергей Есенин родились в один день – 3 октября.
К сожалению, "Горшенев Есенин: Душа поэта" был показан 3 октября 2014 в Москве первый и последний раз, т.к. в афише было указано, что это "единственный концерт в Москве".

Автор статьи жижист Александр Розумнюк.
7 голосов
События: RuLit | eye(490) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (0)

И задолго до интернета находились люди, доставлявшие печатное слово прямо к дивану читателя. Считается, что первый «букмобиль» появился в Уоррингтоне, Англия, в конце 1850-х годов. Это был даже не автомобиль, а конная повозка, доставившая за первый год службы 12 000 книг.

Мобильные библиотеки, установленные внутри транспортных средств, были очень популярны в середине 20-го века, когда они стали частью американской жизни. Несмотря на то, что кое-где книжные магазины до сих пор эксплуатируются библиотеками, школами, активистами и другими организациями, всё-же из-за высоких затрат на содержание и непрактичности, они неумолимо уходят в прошлое.

На 1. фото нетерпеливая очередь в голладскую передвижную библиотеку, 1960–е годы.
По материалам boredpanda.com
2. Первый книжный на колёсах публичной библиотеки Цинциннати, 1927
3. Bookmobile, Southgate District, C. 1920s
4. Магазин «Книжный караван» в Айове, Америка, 1927







7. Сбор детей в бесплатной библиотеке графства Керн в школе ацтеков, 1947 г.
8. Конная повозка в Вашингтоне в 1900-х годах. Это был один из первых американских букмобилей, построенный в 1905 году, но был сбит и уничтожен поездом в 1910 году
9. Children Gathering At The Bookmobile, C. 1912
8 голосов
События: InterLit | eye(426) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (1)

Цветущие розовые кусты заглядывали с крыши в открытое окошко; тут же стояли их детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на свой и взяли друг друга за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими, как тяжелый сон.
Г.Х. Андерсен, «Снежная королева»

Праздник впервые состоялся в 1967 году, по инициативе основательницы Международного совета по детской книге, немецкой писательницы и переводчика Йеллы Лепман, посвятившей всю жизнь детской литературе.
По традиции праздник ежегодно отмечается 2 апреля — в день рождения датского сказочника Ганса Христиана Андерсена и посвящён самым маленьким читателям, а также авторам, создающим произведения для детей со всего мира. В большинстве стран с Дня детской книги начинается череда театральных представлений для юных зрителей, конференций, фестивалей и многочисленных встреч с известными писателями, где главным символом неизменно остаётся фигура великого сказочника.

Кроме того раз в два года на конгрессе Международного совета по детской книге авторам лучших произведений вручается престижная Премия имени Андерсена. Награда является настолько желанной в литературной сфере, что ее даже окрестили «Малой Нобелевской премией». В числе лауреатов такие мастера детской и юношеской прозы как Астрид Линдгрен, Джанни Родари и Туве Янссон, а в прошлом году почётного приза был удостоен Игорь Олейников, российский художник, аниматор, иллюстратор детских книг. Также в честь важного события ежегодно вручается и ещё одна награда: Почетный диплом за книги для детей, за их иллюстрирование и лучшие переводы на языки мира.

Надо сказать, что детская литература появилась сравнительно недавно. До середины 17 века детям в основном рассказывали сказки устно, или они читали примерно то же, что и родители, например, басни. Но в основном круг детского чтения сводился к изучению Библии. В 18 веке дети читали уже такие знаменитые сегодня произведения, как «Робинзон Крузо» Д. Дефо и «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта, не менее популярными были сборники восточных сказок. И только в 19 веке они смогли читать специально для них написанные произведения, в частности — сказки братьев Гримм и Г.Х. Андерсена, который внес свой вклад в создание детской книги.

Кстати, в России созданию детской литературы тоже уделялось немалое внимание. Известно, что еще в 17 веке иеромонах Савватий писал стихи специально для детей, а в 18-19 веках детские произведения создавали А.Пушкин, С.Аксаков, А.Шишков, А.Погорельский и другие. Тогда же начали появляться и первые детские журналы. И, конечно же, советские детские писатели и поэты — А.Гайдар, Н.Носов, А.Барто, К.Чуковский, В.Бианки, Б.Заходер, Э.Успенский и многие другие.

Ежегодно определяется тема праздника, приглашается известный автор из страны-хозяйки, чтобы написать послание всем детям планеты. Также приглашается известный художник, чтобы создать плакат Международного дня детской книги. В дальнейшем эти материалы используются для популяризации книг и развития интереса к чтению по всему миру.

Желаем вам множество прекрасных книг, захватывающих историй и приятных часов чтения с детьми.
Из открытых источников сети, календарь событий
6 голосов
События: ЛитКалендарь | eye(513) | Устали от чтения? Sling | Комментарии (4)

knopaВход с помощью
knopa Комментарии



knopa
ЛитКлуб Бродячий Дух © 2024